Saints Row 2

Saints Row 2По количеству мелких ляпов локализация Saints Row 2 опережает все остальные за последние полгода минимум. В настройках управления не отображаются буквы (ни латинские, ни кириллические), соответствующие командам. Раздел «Помощь» отредактирован спустя рукава: орфографические и пунктуационные ошибки, чрезмерное употребление местоимений и оборота «такие как», трудночитаемые предложения.

В добавок в редакторе две разные прически именуются одинаково. Сам материал переведен старательно, хорошо подобраны слова («говорить» - «базарить», «деньги» - «налик», «додумался» - «допер»).

Оригинальные голоса дополнены русскими субтитрами, так что язвительные шутки диджея по прозвищу «сын Ветерана» (Veteran Child), озвученного звездой сериала «Как я встретил вашу маму» Нилом Патриком Харрисом, произносятся с правильными интонациями. Оформление меню соответствует здешнему стилю, но шрифты не похожи на те, что использованы в английской версии. В целом локализация достойна похвалы, хоть и недочетов в ней немало.

Кошмарная оптимизация мешает насладиться Saints Row 2, зато ошибки «Буки» почти не замечаешь.
Это интересно:
Выскажи своё мнение: